The German translation/localization in the Xbox app is almost humorously abysmal in certain...

Discus and support The German translation/localization in the Xbox app is almost humorously abysmal in certain... in XboX Insiders to solve the problem; Some of the German translations in the Xbox app are just completely nonsensical. When I first saw the heading of "Seitliche Bildlaufleisten," I really... Discussion in 'XboX Insiders' started by /u/ThePaSch, Jul 2, 2022.

  1. /u/ThePaSch
    /u/ThePaSch Guest

    The German translation/localization in the Xbox app is almost humorously abysmal in certain...


    Some of the German translations in the Xbox app are just completely nonsensical. When I first saw the heading of "Seitliche Bildlaufleisten," I really struggled trying to figure out what this was even supposed to mean - before realizing this must have been what someone with no idea what a video game is translated "Sidescrollers" into! What this actually translates back into English to is "Horizontal Scrollbars" or "Lateral Scrollbars," which is, as many will likely agree, not what the genre of sidescrolling games is generally about. The description of that subsection is similarly bizzare - "Springen, klettern und kämpfen Sie, während die Aktion auf Ihrem Bildschirm weitergeht" translates back to English as "Jump, climb and fight while the act on your screen proceeds." It just seems like this string was handed to someone devoid of any context of what it actually was they were translating, and as a result, they made it sound weird and unnatural.

    Similarly, the section "Zeigen und Klicken" is supposed to be a translation for "Point & Click," and at least this one is actually an accurate translation I guess - the problem, however, is that the German Point & Click community/scene has historically been a relatively large one, with the genre having always enjoyed plenty of popularity and cultural relevance; and absolutely no one ever called it "Zeigen und Klicken." The genre is usually known here as just "Adventure," though the literal, untranslated term "Point & Click" has gained steam in recent years as the genre expanded and modernized and adventures didn't necessarily have to actually involve pointing and clicking anymore - so "Point & Click" is now the term explicitly referring to those that do.

    The description for this section, while not quite as egregious as the one for the genre of "horizontal scrollbars," nonetheless features another instance of strange phrasing; namely, "Testen Sie Ihr Gehirn mit gelegentlichen Abenteuern," which essentially translates to "Test your brain with occasional adventures." I can only theorize as to the word the original English text used here, but it must probably have been "casual"? "Gelegentlich" is one possible translation for that word, but absolutely, definitely not the one that should be used here. In fact, there really isn't a fitting German word that would be equivalent, which is probably why every German gaming community and/or media outlet just also uses the word "Casual."

    German is a language that utilizes a large amount of anglicisms - i.e. English loan words - in everyday colloquial language; doubly so in modern societies/communities, which includes essentially everything that involves the internet and new media in any shape or form - but many translations in the app seem like they're trying really hard to thoroughly translate every single word, no matter if it actually makes sense to do that or whether it would sound natural to a German gamer (or internet user in general), which just causes it to appear incredibly silly at times, and as if it was exclusively machine-translated with no human oversight (which it might very well have been).

    Though what puzzles me is that this isn't the case for every translation: the one for the section that shows multiplayer games correctly uses the widely used English terms "Multiplayer" and "Co-Op." Similarly, dungeon crawlers are just "Dungeon Crawlers," which is exactly what the genre is known as in Germany (although the description again reads quite awkwardly, as what must have been "loot" was translated as "plündern," which is more of a "pillage" or a "ransack" and not generally what one would do to treasure). On the other hand, "Survival" is translated as "Überleben," which, again, is just not what anyone calls this genre around here (it's, once more, just "Survival").

    It's a bit of a mess, is what I'm trying to say. Many strings are completely untranslated, some sections have translated headers, but not translated content, and what is translated swings back-and-forth between "sensibly and well-translated" and "sounds like an alien wrote it".

    If machine translation was indeed used to translate the app, I'd actually suggest just to not do that and ship the app untranslated until a proper professional localization agency who knows what its doing can have a look at it - and if there already is a proper professional localization agency involved, I'd strongly suggest looking for a different one; or, at the very least, providing the current team with a lot more context than it seems to be getting right now. As it stands, the experience of navigating the app in German is just utterly awkward and makes it seem quite rough and uncanny.

    submitted by /u/ThePaSch
    [link] [comments]
     
    /u/ThePaSch, Jul 2, 2022
    #1
  2. dongyuemou Win User

    How to change your XBOX LIVE language?

    German is supported in the new dashboard. But fairly useless if you don't set language to German. Because all local menus are in English and all online menus are in German. Kinect however wants to hear you speak German even for the English menus! In this
    case you should not just speak German but must translate all english text in the heart at first. What a joke.

    Microsoft kann einfach die multisprachigen einstellungen abschaffen.
  3. ngocphi Win User

    How to change your XBOX LIVE language?

    for us kinect you do

    and for siri also

    typing text isn't the same as speaking to german SIRI apple says on their website german siri will not recognize english

    US or british or canadian siri will

    you can change your input text under keyboard under settings that doesn't affect your Siri

    your LOCALE does you cannot tell siri that you are in germany and expect it to recognize english

    or you saying that apple is lying?

    Siri again is an APP which recognizes only certain languages good luck getting it to recognize slang
  4. ngocphi Win User

    How to change your XBOX LIVE language?

    support.xbox.com/.../speech-recognition

    if you read the offical link there only german is supported actually with all kinect supported regions they only support the local languages one in every region

    siri can recognize certain languages and are localized to the Apple's server not german server and its not Content it can search for content as long as the local services doesn't block any offencive content (last i checked web traffic isn't controled in
    germany)

    and yes germany does filter some content depends on what
  5. vBlite Win User

    Is Halo 4 better than Halo: Reach ?

    The only good thing reach had was MLG ZBNS settings, anyone who says otherwise is almost certainly abysmal at halo.
  6. Praetorian VIII Win User

    Battlefield 3 Patch #10.12.2011

    Can one of the German fellows translate? My German is nicht gut.
Thema:

The German translation/localization in the Xbox app is almost humorously abysmal in certain...

Loading...
  1. The German translation/localization in the Xbox app is almost humorously abysmal in certain... - Similar Threads - German translation localization

  2. Comment on german translation of update dialogue

    in XboX Insiders
    Comment on german translation of update dialogue: I'm sorry if this is not the correct place to comment on this, but i didn't find a thread specifically centered around translations. When updating the console's OS, the German translation of the...
  3. my win11 xbox app is in english and so is the OS but games are in german I need them in...

    in XBoX on Windows
    my win11 xbox app is in english and so is the OS but games are in german I need them in...: my win11 xbox app is in English and so is the OS but games are downloading in German. I need them in English, how do I get them to download the English version and not the German version. Can I...
  4. Fable II Loads in German on Xbox Cloud, Doesn't Sync My Last Save

    in XBoX on Windows
    Fable II Loads in German on Xbox Cloud, Doesn't Sync My Last Save: So I go to load up Fable II, and lo and behold, it's in German, and nothing was synced, only allowing me to start a new game. I've made no changes to my language preferences, either in my Xbox...
  5. Changing languages in games (like Prey via Gamepass) on my GERMAN Windows 10 laptop to...

    in XBoX Games and Apps
    Changing languages in games (like Prey via Gamepass) on my GERMAN Windows 10 laptop to...: Hello folks, back in the days, you simply changed the language during the installation process. Job done. Nowadays (Gamepass Ultimate here) you are either locked to the regions language or...
  6. My XBox Apps language is set to german, but all xCloud games display english only.

    in XboX Insiders
    My XBox Apps language is set to german, but all xCloud games display english only.: Why was this not being communicated and i had to learn this from a mod's comment blocking a Question on this issue? submitted by /u/Pschirki [link] [comments]
  7. on german servers in uk when playing xbox game cloud

    in XboX Insiders
    on german servers in uk when playing xbox game cloud: im getting tons of lag on xbox game cloud because im on german servers not uk ones un playable submitted by /u/uygjiiimmy [link] [comments]
  8. german translation in Guide changes

    in XboX Insiders
    german translation in Guide changes: Here are a few things I noticed in the current built. These should be edited. On the Guide menu - Profile and system english is probably "costomize Guide" is currently translated into...
  9. Solitaire Collection - Translation bug (german)

    in XBoX Games and Apps
    Solitaire Collection - Translation bug (german): The word "Goal" is translated to the german word "Tor". A better translation would bei "Ziel". (concerns Microsoft Solitaire Collection on Windows 10) 975ed5ae-40ef-41c3-bc3f-3aaa17fb0929
  10. German translation solitaire

    in XBoX Games and Apps
    German translation solitaire: Hi, In the German version of the solitaire collection the word goal is translated with Tor. The correct translation is in this case Ziel (meaning target). Tor is used for i.e. soccer....